Table of Contents
Poem Summary & Analysis of Holy Sonnets: Batter my heart, three-person’d God by John Donne
এই কবিতাটি জন ডানের Holy Sonnets সিরিজের অংশ, যা মোট উনিশটি কবিতা নিয়ে গঠিত। এগুলোকে কখনও Divine Meditations, কখনও Divine Sonnets, আবার কখনও Holy Sonnets নামে ডাকা হয়। Batter my Heart কবিতাটি জন ডানের মৃত্যুর দুই বছর পর প্রকাশিত হয়। ধারণা করা হয়, জন ডান এই কবিতাটি 1609 সালে রচনা করেন। এটি প্রথমে Westmoreland Manuscript-এ পাওয়া যায় এবং পরে 1635 সালে প্রকাশিত Divine Meditations সংকলনে অন্তর্ভুক্ত হয়।
এই Holy Sonnets মূলত ধর্মীয় বিষয় নিয়ে রচিত, যেখানে মানুষের মৃত্যুত্ব (mortality), ঈশ্বরীয় প্রেম (divine love) এবং ঈশ্বরীয় বিচার (divine judgment)-এর মতো থিম প্রধানভাবে প্রকাশিত হয়েছে।
Holy Sonnets-এ জন ডান তাঁর কবিতাগুলো Italian Sonnet form অনুসারে লিখেছেন। এই ধরণটি Petrarch দ্বারা প্রবর্তিত, যেখানে থাকে একটি Octet (প্রথম ৮ লাইন) এবং একটি Sestet (শেষ ৬ লাইন)। তবে জন ডানের কবিতায় কিছু পরিবর্তন লক্ষ্য করা যায়, যেমন ছন্দ ও গঠনগত বৈচিত্র্য, যা Shakespearean Sonnet form-এর প্রভাব বহন করে। এর ফলে Holy Sonnet XIV কবিতার Rhyme Scheme দাঁড়িয়েছে ABBAABBA CDDCEE এবং এটি লেখা হয়েছে Iambic Pentameter ছন্দে। যদিও কবিতাটি একটি ব্লকের মতো লেখা, তবুও এর ভেতরে প্রচলিত Italian Sonnet-এর ধারা বজায় রয়েছে।
Batter my Heart কবিতায় কবি গভীরভাবে ঈশ্বরকে আহ্বান করেছেন, যেন ঈশ্বর তাঁর জীবনের নিয়ন্ত্রণ নেন এবং তাঁকে নতুনভাবে রূপান্তরিত করেন। কবিতার প্রধান থিম হলো Love, Religion, and Violence—যা একদিকে আধ্যাত্মিক, অন্যদিকে শারীরিক প্রতীকের মাধ্যমে অত্যন্ত শক্তিশালীভাবে প্রকাশ পেয়েছে।
Original Poem (Text)
Batter my heart, three-person’d God, for you
As yet but knock, breathe, shine, and seek to mend;
That I may rise and stand, o’erthrow me, and bend
Your force to break, blow, burn, and make me new.
I, like an usurp’d town to another due,
Labor to admit you, but oh, to no end;
Reason, your viceroy in me, me should defend,
But is captiv’d, and proves weak or untrue.
Yet dearly I love you, and would be lov’d fain,
But am betroth’d unto your enemy;
Divorce me, untie or break that knot again,
Take me to you, imprison me, for I,
Except you enthrall me, never shall be free,
Nor ever chaste, except you ravish me.
Poem Translation (Bangla)
ত্রয়ী ঈশ্বর, সজোরে আঘাত করো হৃদয়ে আমার
মৃদু মধুর হাওয়ার পরশে সরাও অসুস্থ মনের আবর্জনা
মনের যাতোনা কলুষতা জঞ্জাল পুড়িয়ে উঠবো জেগে
হবো দণ্ডায়মান, আমাকে তোমার শক্তির পরশ দিয়ে করো নতুনতর ।
আমি চাই শত্রুপূর্ণ শহর দখলে নিক সাহসী শাসক,
বুঝেছি আমার হৃদয়ে শয়তান বেঁধেছে বাসা, আমি মনে প্রাণে তোমাকেই চাই প্ৰভু, যিনি মোর
হৃদয় হতে তাড়িয়ে অশুভ, গড়বেন শুভ নিবাস ।
মানবের সকল ইন্দ্রিয় চালিত প্রভু তোমারি দয়ায়
আমার সকল ইন্দ্রিয় ব্যাপ্ত করে আমাকে দেখাও সরল পথ,
আমার পঞ্চ ইন্দ্রিয় বন্দি আজ শয়তানের হাতে ।
আমার যাত্রা তোমারি পানে, তোমাকেই ভালোবাসি
শয়তান ঘিরেছে মোরে, ভাঙ্গো প্রভু মোর আর শয়তানের বন্ধন,
মুক্ত করো বন্দি দশা হতে, নিয়ে যাও পুণ্যতর পথে ।
Bangla Summary of Batter My Heart, Three-person’d God
এই সনেটে জন ডান তাঁর হৃদয়কে এক দখলকৃত নগরীর সঙ্গে তুলনা করেছেন। তিনি অনুভব করেছেন যে, শয়তান তাঁর হৃদয়ে বাসা বেঁধেছে এবং তাঁর বিবেক (Reason) দুর্বল হয়ে পড়েছে।
কবিতা শুরুতেই বক্তা ঈশ্বরকে অনুরোধ করছেন যেন তিনি তাঁকে আরও প্রবলভাবে আঘাত করেন, কারণ কোমল ও মৃদু প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে। তিনি নিজেকে তুলনা করেছেন এক দখলকৃত নগরীর সঙ্গে, যাকে জোর করে পুনর্দখল করতে হবে। যদিও যুক্তি (Reason) ঈশ্বরের প্রতিনিধি হিসেবে তাঁকে রক্ষা করার কথা, কিন্তু সেই যুক্তিই এখন শত্রুর (শয়তান) হাতে বন্দি।
এরপর কবি স্বীকার করেন যে তিনি ঈশ্বরকে গভীরভাবে ভালোবাসেন, কিন্তু একইসাথে তিনি “শয়তানের সঙ্গে বাগদত্ত” অবস্থায় রয়েছেন। তাই তিনি ঈশ্বরকে প্রার্থনা করেন যেন ঈশ্বর তাঁর এই বন্ধন ভেঙে তাঁকে নিজের বন্দি করে নেন। এখানে এক চমৎকার Paradox ফুটে ওঠে—কবি মনে করেন, কেবল ঈশ্বরের বন্দিত্বের মাধ্যমেই তিনি প্রকৃত স্বাধীনতা পেতে পারেন, আর কেবল ঈশ্বরের শক্তি দ্বারা অধিকারিত হয়েই তিনি সত্যিকারের পবিত্রতা অর্জন করতে পারবেন।
তবে কবি চান ঈশ্বর যেন মৃদু নয়, বরং শক্তিশালী আঘাতের মাধ্যমে তাঁর অন্তরকে সম্পূর্ণ নতুন করে গড়ে তোলেন। তাঁর বিশ্বাস, ঈশ্বরের বন্দি না হলে তিনি মুক্ত হবেন না, আর ঈশ্বরের প্রেমে আচ্ছন্ন না হলে তিনি কখনো শুদ্ধ হতে পারবেন না।
সুতরাং কবিতার সারমর্ম হলো — মানুষ স্বভাবত দুর্বল, কিন্তু ঈশ্বরের করুণা ও শক্তি তাঁকে পাপমুক্ত করে নতুন করে সৃষ্টি করতে পারে।
Critical Appreciation of Batter My Heart, Three-person’d God
জন ডানের Batter my Heart একটি শক্তিশালী Metaphysical Poem, যেখানে আধ্যাত্মিক সংগ্রাম, পাপ থেকে মুক্তির আকাঙ্ক্ষা এবং ঈশ্বরের প্রতি নিঃশর্ত আত্মসমর্পণ স্পষ্টভাবে প্রতিফলিত হয়েছে। কবি এখানে ঈশ্বরকে শুধু স্রষ্টা হিসেবে নয়, বরং এক Divine Conqueror বা বিজয়ী শাসক হিসেবে উপস্থাপন করেছেন, যিনি কবির হৃদয়কে শত্রু (শয়তান)-এর কবল থেকে মুক্ত করবেন।
কবিতার শুরু থেকেই ঈশ্বরের প্রতি আবেদন অত্যন্ত তীব্র ও নাটকীয়। কবি কোমল অনুরোধে নয়, বরং ঈশ্বরের শক্তিশালী হস্তক্ষেপ চান—“break, blow, burn”—যাতে তাঁর অন্তরের অশুভ শক্তি ধ্বংস হয়ে নতুন সত্তা গড়ে ওঠে। এখানে ব্যবহৃত সহিংস চিত্রকল্প কবিতার তীব্রতা বাড়িয়ে দিয়েছে এবং পাঠককে অনুভব করিয়েছে যে সত্যিকারের পুনর্জন্ম কেবল ঈশ্বরের দয়ার মাধ্যমেই সম্ভব।
Reason বা যুক্তিবোধ, যা ঈশ্বরের প্রতিনিধি হিসেবে মানুষের আত্মাকে রক্ষা করার কথা, সেটি এখানে দুর্বল এবং শত্রুর দখলে। এই দৃষ্টান্ত মানুষের সীমাবদ্ধতা ও পাপগ্রস্ত প্রকৃতিকে প্রতিফলিত করে। ফলে কবি দেখিয়েছেন যে মানুষের নিজস্ব শক্তি মুক্তির জন্য যথেষ্ট নয়; ঈশ্বরের প্রত্যক্ষ হস্তক্ষেপ ছাড়া আধ্যাত্মিক স্বাধীনতা অসম্ভব।
কবিতার শেষভাগে একটি অসাধারণ Paradox ব্যবহৃত হয়েছে—ঈশ্বরের কাছে বন্দি না হলে কবি মুক্ত হবেন না, আর ঈশ্বরের প্রেমে গ্রাসিত না হলে তিনি কখনো শুদ্ধ হবেন না। এই স্ববিরোধী কিন্তু গভীর সত্য জন ডানের মেটাফিজিক্যাল কাব্যের বৈশিষ্ট্যকে সামনে নিয়ে আসে।
সবশেষে, কবিতাটি শুধু ব্যক্তিগত আধ্যাত্মিক সংগ্রামের প্রকাশ নয়, বরং সমগ্র মানবজাতির পাপ, দুর্বলতা এবং ঈশ্বরীয় করুণার প্রয়োজনীয়তাকে প্রতিফলিত করেছে। তীব্র ভাষা, নাটকীয় আবেদন, এবং আধ্যাত্মিক দ্বন্দ্বের সংমিশ্রণে Batter my Heart ইংরেজি সাহিত্যের অন্যতম প্রভাবশালী Holy Sonnet হিসেবে প্রতিষ্ঠিত হয়েছে।
Structure & Form of Batter My Heart, Three-person’d God
এই কবিতাটি একটি Holy Sonnet, মোট ১৪টি লাইনের সমন্বয়ে গঠিত। এটি মূলত Petrarchan sonnet হিসেবে শুরু হলেও শেষে এসে Shakespearean sonnet-এর উপাদান যুক্ত হয়েছে। অর্থাৎ, এটি একটি hybrid form যেখানে দুই ধরণের সনেটের বৈশিষ্ট্য মিশে গেছে।
প্রথম আট লাইন (Octave) অংশে বক্তা তাঁর আধ্যাত্মিক সংকট ও অন্তরের দ্বন্দ্ব প্রকাশ করেছেন। শেষ ছয় লাইন (Sestet)-এ তিনি সমাধান খুঁজেছেন—কিন্তু সেই সমাধানটি এক প্রকার Paradoxical resolution, কারণ ঈশ্বরের কাছে বন্দি না হলে তিনি মুক্ত হবেন না, আর ঈশ্বরের প্রেমে গ্রাসিত না হলে তিনি পবিত্র হবেন না।
কবিতার ভেতরে গুরুত্বপূর্ণ পরিবর্তন বা Volta এসেছে নবম লাইনে—“Yet dearly I love you”—যা কবিতার টোন এবং বিষয়বস্তুর মোড় ঘুরিয়ে দেয়।
Rhyme Scheme হিসেবে Octave অংশে রয়েছে ঐতিহ্যবাহী ABBAABBA প্যাটার্ন, কিন্তু Sestet অংশে এসেছে ভিন্ন ধরণের CDDCEE রূপ। শেষের এই couplet অংশটি Shakespearean sonnet-এর প্রভাবকে মনে করিয়ে দেয়।
Meter হলো Iambic Pentameter, তবে জন ডান সর্বদা এর কঠোর নিয়ম মানেননি। আবেগঘন অংশগুলোতে তিনি ছন্দ ভেঙে ফেলেছেন বা পরিবর্তন করেছেন। উদাহরণস্বরূপ, প্রথম লাইনটি “BAT-ter my heart” দিয়ে শুরু হয়েছে, যা একটি Trochee (stressed syllable আগে, unstressed পরে)। এর ফলে কবিতার শুরুতেই এক শক্তিশালী আঘাতের অনুভূতি তৈরি হয়েছে, যা কবিতার সহিংস ইমেজারির সঙ্গে মানানসই।
সবমিলিয়ে, এই সনেটের কাঠামো কেবল নিয়ম মানার জন্য নয়, বরং অর্থ ও আবেগকে গভীরভাবে প্রকাশ করার জন্য সাজানো হয়েছে।
Themes & Literary Devices in Batter My Heart, Three-person’d God
Themes
- Sin and Redemption (পাপ ও মুক্তি): শয়তানের দখল থেকে মুক্তি সম্ভব ঈশ্বরের শক্তি দ্বারা।
- Human Frailty (মানব দুর্বলতা): Reason বা যুক্তি দুর্বল ও অক্ষম।
- Divine Love and Surrender (ঈশ্বরের প্রেম ও আত্মসমর্পণ): সত্যিকার মুক্তি কেবল ঈশ্বরের প্রেমে আত্মসমর্পণের মাধ্যমে সম্ভব।
Literary Devices
- Metaphor: হৃদয়কে দখলকৃত নগরী হিসেবে চিত্রিত করা।
- Paradox: “Except you enthrall me, never shall be free” — ঈশ্বরের কাছে বন্দি না হলে মুক্তি নেই।
- Alliteration: “Break, blow, burn” — ধ্বনির পুনরাবৃত্তি কবিতার শক্তি বাড়িয়েছে।
- Imagery: যুদ্ধ, দখল, বিবাহ ও প্রেমের চিত্রকল্প ব্যবহার।
- Tone: প্রার্থনা, আকুতি ও আত্মসমর্পণ মিলেমিশে আধ্যাত্মিক উন্মাদনা সৃষ্টি করেছে।