Table of Contents
To Daffodils by Robert Herrick
English
বাংলা অনুবাদঃ
L.1: Fair daffodils =সুন্দর ড্যাফোডিল, we eep to see = তোমাদের দেখে আমরা করি কান্না
L.2: You haste away so soon: = তােমরা খুবই দ্রুত যাও ঝরে
L.3.- As yet the early-rising sun = এমন কি তখনাে উদিয়মান সূর্য।
L.4.- Has not attained his noon. = পৌছায়নি পূর্ণ দুপুরে।
L.5.- Stay stay = থাকো থাকো
L.6.- Until the hasting day = যতক্ষণ না দ্রুত চলা দিন
L.7- Has run = চলতে থাকে
L8.- But to the evensong; = সন্ধার গানের পর্যন্ত
L9. And having prayed together, we = একসাথে প্রার্থনা করে, মােরা
L.10.- Will go with you along. = যাবাে চলে তোমাদের সাথে।
L.11.- We have short time to stay as you; = আমাদেরও আছে সামান্য সময় তােমাদের মতাে
L.12.- We have as short a spring; = বসন্তের মতােই মােদের আছে সামান্য সময়
LI3.- As quick a growth to decay, = খুবই দ্রুত যাই ক্ষয়ে, |
L.14.- As you or anything. = যেমন তুমি বা যেকোন কিছু।
L15.- We die, = আমরা মরি তেমনে,
L16 + L17. As your hours do = যেমনে তােমার সময় যায় চলে and dry away = এবং যাও ঝরে।
L.18.- Like to the summer’s rain; = গ্রীষ্মের বৃষ্টির মতো;
L.19.- Or as the pearls of morning dew, = অথবা ভোরের শিশিরের মুক্তার মতাে,
L.20.- Ne’er to be found again. = যা আর কভূ আসে না ফিরে।
সংক্ষিপ্ত আলােচনা
Robert Herrick এর To Daffodils” একটি শােকধর্মী কবিতা। এ কবিতায় তিনি ডেফোডিল ফুলের পাশাপাশি মানুষের ক্ষণস্থায়ী জীবনের ব্যথাতুর আলােচনা করেছেন। তিনি ডেফোডিল ফুলের ক্ষুদ্র জীবনের সাথে ক্ষুদ্র মানব জীবনকে তুলনা করেছেন। পৃথিবীতে মানুষের জীবনের স্থায়ীত্ব খুবই অল্প ঠিক যেন ডেফোডিল ফুলের মতাে। তার মতে সুন্দর জিনিস পৃথিবীতে চিরদিন টিকে থাকে না, যেমন টিকে থাকে ডেফোডিল ফুল।
কবি এ কথা বলে কবিতা শুরু করেন যে, ডেফোডিল ফুলগুলো অতিদ্রুত বিলীন হয়ে যাচ্ছে। তাদের আয়ুষ্কাল এতাে কম যে, মনে হয় উদীয়মান সূর্য দুপুর বেলা পর্যন্ত পৌঁছার আগেই তারা বিলীন হয়ে যায়। কবি তারপর তাদেরকে কমপক্ষে সন্ধ্যার প্রার্থনা পর্যন্ত থাকার অনুরােধ জানান। তিনি বলেন প্রার্থনা শেষে তারাও ডেফোডিল ফুলের সঙ্গী হবেন। তারপর Herrick যৌবনকে বসন্ত ঋতুর সাথে তুলনা করেন। বসন্ত ঋতুর সময়কাল যেমন অল্প তেমনি যৌবনের স্থায়ীত্ব অল্প। বসন্ত ঋতু যেমন ঋতুদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ তেমনি যৌবনকালও জীবনের সবচেয়ে শ্রেষ্ঠ সময়। প্রকৃতি তার সকল সম্পদ দিয়ে বসন্ত ঋতুকে সাজিয়ে দেয় তেমনি যৌবনও তার সকল সুষমা নিয়ে প্রস্ফুটিত হয়। তারপর কবি মানব জীবনকে গ্রীষ্মের বৃষ্টির সাথে এবং সকালের মুক্তোর মতাে জ্বলজ্বলে শিশিরের সাথে তুলনা করেছেন। কেননা তারা সবাই ক্ষণস্থায়ী। মূলত, এখানে পৃথিবীতে মানব জীবনের ক্ষণস্থায়ীত্বের প্রতি শোক করা হয়েছে।
Thank you so much sir.